Hindi Explanation: गाँव के बच्चों को अंग्रेज़ी सिखाते समय, साधारण वाक्य भी गलतफहमी का कारण बन सकते हैं। क्योंकि उनकी मातृभाषा हिंदी से अंग्रेज़ी की संरचना बहुत अलग होती है। उदाहरण के लिए, "He is going home" का मतलब हिंदी में "वह घर जा रहा है" होता है, लेकिन अगर बच्चा "is going" को अलग से समझने में असफल रहता है, तो वह वाक्य का अर्थ पूरी तरह से बदल सकता है। वह इसे "वह घर है" समझ सकता है। इसी तरह, "The sun is bright" को "सूरज चमक रहा है" के बजाय "सूरज उजला है" समझा जा सकता है। क्रियाओं के continuous और simple forms में अंतर, articles (a, an, the) का प्रयोग, और prepositions (on, in, at) जैसे शब्दों का गलत प्रयोग भी बच्चों के लिए भ्रम पैदा कर सकते हैं। उनकी सीमित शब्दावली और अंग्रेज़ी वाक्य रचना की समझ की कमी भी गलतफहमी को बढ़ावा देती है। इसलिए, शिक्षकों को बच्चों की समझ की गहराई को समझते हुए, सरल और स्पष्ट उदाहरणों के साथ सिखाना बेहद ज़रूरी है। English Explanation: Simple sentences, even seemingly straightforward ones, can be easily misunderstood by rural Indian children learning English from Hindi. This stems from significant structural differences between the two...